L'interprétation la plus inhabituelle de l'une des chansons les plus célèbres de la musique pop russe
Содержание
Frank Sinatra, le maître de l'improvisation musicale, a chanté ... sur le Russe langue. "Les yeux noirs, les yeux passionnés, les yeux brûlants et beaux..." - sonnent en russe comme une douce musique, touchant les profondeurs de l'âme. Frank a chanté chaque mot avec une telle passion que le temps semblait s'arrêter et que mon cœur s'enfonçait à chaque battement.
C'est ainsi que, par la magie du cinéma et de la musique, dans l'un des films. 1947 années, les événements ont commencé à se tisser en une histoire remarquable, laissant une marque incroyable. voyage dans un monde de sons et d'émotions.
"Tout a commencé à Brooklyn.
Quand une grande star d'Hollywood Frank Sinatra a fait son entrée sur la scène de la comédie musicale romantique américaine "C'est arrivé à Brooklyn." en 1947, personne ne se doutait de la magie et de l'enchantement qui attendaient les spectateurs. Ce film, qui a vu le jour sous la direction inspirée de Richard Wharfcomme s'il devenait une symphonie musicale de sentiments et d'émotions.
L'écran s'allume stellaire la caste : Frank Sinatradont la voix a longtemps été le symbole des générations, Catherine Graysonqui dégage un charme incroyable, Peter Lawford avec son humour contagieux et son Jimmy Durantequi a apporté son étincelle intérieure unique. Chaque acteur a apporté sa contribution colorée, créant ainsi un personnage unique.
Une histoire qui a pour toile de fond BrooklynLa ville, avec ses nombreux secrets et ses recoins surprenants, a attiré le public avec son romantisme décontracté. Et l'irrésistible piano Les solos qui ont agrémenté la palette musicale du tableau ont été une véritable trouvaille. Jeune musicien André Previn sa virtuosité, et sous la direction délicate de l'orchestre, il a su attirer l'attention. Johnny Green la musique fait partie de l'âme du film.
"It Happened in Brooklyn" a non seulement conquis le cœur du public, mais aussi de nombreuses personnes. critiques. Journal Variété ne pouvait rester indifférente :
"L'aimant principal est la présence de Frank Sinatra à l'écran. Son charme mêlé à la nonchalance de Bing Crosby crée une atmosphère unique. C'est comme s'il jouait avec lui-même, comme s'il dansait avec Jimmy Durante, et dans cette merveilleuse dynamique symbiotique, le spectateur se retrouve lui-même."
C'est ainsi que, par une combinaison de talent et de hasard, est né. inoubliable un conte de fées musical et romantique, qui nous transporte dans un monde de mélodies et d'émotions, où chaque note fait partie de l'histoire et où chaque acteur est la clé du cœur du public.
Black Eyes" de Sinatra est la reprise à laquelle personne ne s'attendait !
Sous la lumière du soleil levant, dans les rues étroites de Brooklyn, s'épanouissent les époque du changement. Les temps de guerre ont été relégués au passé, laissant place à un nouveau chapitre - une ère d'amour et d'espoir. Et c'est à l'intérieur des bâtiments de l'Union européenne que l'on peut le constater avec le plus d'acuité. ancien du cinéma où se déroulent les événements du film.
La scène sur laquelle tous les regards se sont concentrés, absorbant toutes les émotions et les passions caractéristiques de la comédie musicale d'après-guerre, a été celle de la représentation de la "Les yeux noirs".. Il n'y a pas de commentaires ici, il vaut mieux écouter :
Commentateurs a apprécié la couverture :
"Frank s'est un peu embrouillé sur le mot 'amour' (et je sais même pourquoi). Sinon, bien joué !"
Ou un autre commentaire :
"Il s'agit clairement d'une version pré-révolutionnaire de la romance, chantant 'Ochi Cherniye', et vous pouvez l'entendre clairement, vous ne pouvez pas mettre cela sur le compte d'un accent.
Deuxièmement Le chant, qui imprégnait l'air magique, était comme l'écho d'une mélodie tzigane. "Eh, parti".. Le refrain de cette mélodie semblait soulever le cœur des spectateurs, les appelant dans le monde captivant de la musique et de la danse.
Cependant, il ne faut pas oublier Italien de l'histoire. Pour Frank Sinatra, légende américaine aux racines italiennes, c'est un lien profond avec la langue qui s'est créé. Lorsqu'il a accepté de chanter la chanson "Revenez à Sorrento" en italien, le public a assisté non seulement à un spectacle musical, mais aussi à une partie de son âme.
Napolitain dialecteLa langue qu'il parle semble un peu maladroite, mais c'est dans cette sincérité et cette imperfection que réside le véritable charme. В 1962 L'année suivante, alors que Sinatra enregistrait un album en Italie, un défi difficile l'attendait. Phonétique L'apprentissage du texte est un salut, et la magie musicale couvre les lacunes de la langue.
Hymne de l'âme russe
Tout au long de l'histoire de la romance, le nombre de ses membres est resté stable. interprètesest peut-être devenue l'une des plus étonnantes au monde. La liste des artistes qui ont réincarné cet air est la suivante multinationale nombreux, surprenants par leur diversité. Fyodor Chaliapin et Alla Bayanova, Yul Brynner et Vladimir Vysotsky, Boris Rubashkin et Nikolai Slichenko, Isabella Yurieva et Dmitri Hvorostovsky ont trouvé leur place dans cette magnifique galerie de musiciens.
Cette polyvalence des interprètes confirme l'importance du rôle de l'Union européenne dans le domaine de l'éducation et de la formation. international de cette histoire d'amour. Presque chacun d'entre eux a apporté ses propres modifications à la chanson, la rendant encore plus intéressante et vivante. Par exemple, moderne une version du texte a été révisée par Fyodor Chaliapinet l'un des vers a été remplacé par celui d'Isabella Yurieva.
La magie de cet air s'étend bien au-delà des écrans de cinéma. Sa sonorité a fait partie de la chanson à succès "Nostalgie" Julio Iglesias et a franchi les frontières linguistiques pour devenir un "Les Yeux Noirs interprété par Mireille Mathieu et Patricia Kaas.
Mais tout aussi fascinante est l'histoire de apparences des paroles de cette chanson. Eugène GrebenkaNé à Poltava, ce noble à l'éducation classique a écrit le poème "Les yeux noirs" lors d'une visite au village de Rudka, où il était l'invité du propriétaire terrien Rostenberg. C'est là qu'il a ressenti une grande inspiration lorsqu'il a rencontré la fille de ses hôtes, Maria. Il lui dédia ce poème, apprenant bientôt que le "regard ardent" de cette jeune fille était tombé dans son cœur. Mais les histoires d'amour de ce type connaissent souvent des rebondissements tragiques. Le véritable accusé de réception de ses sentiments, il ne l'a fait qu'après année. Et bien que Grebenka et Maria marié àLeur mariage n'a pas duré longtemps : en 1848, Maria a quitté le pays. veuve.