L'histoire du tube d'Adriano Celentano "Prisencolinensinainciusol" !
"Prisencolinensinainciusol" est une chanson internationalement connue d'Adriano Celentano, qu'il a coécrite avec sa femme Claudia Mori. Malgré le fait qu'elle n'ait aucun sens, la chanson a réussi à devenir un grand succès ! Aujourd'hui encore, elle remporte un grand succès à la télévision et les enregistrements en direct des interprétations de Celentano ne manquent jamais de recueillir des millions de vues... À propos : la chanson a été présentée pour la première fois au grand public en novembre 1972. Il a ensuite rejoint l'album Nostalrock.
Les paroles sont complètement inventées, c'est-à-dire qu'elles consistent en des mots inventés sans signification... D'après le son du morceau, c'est quelque chose entre l'anglais et l'italien. Celentano interprète 'Prisencolinensinainciusol' en récitatif. Certains critiques l'ont ensuite considéré comme l'une des premières expériences de rap ! "Prisencolinensinainciusol" a rapidement atteint des positions élevées dans les charts européens. Par la suite, des remixes ont été publiés et inclus dans l'album Alla corte del remix. Lorsque Celentano s'est produit à Moscou en 1987, il a admis qu'il ne voulait pas offenser les personnes dépourvues de toute forme de communication. Mais alors, quelle était la signification de "Prisencolinensinciusol" ? Ou est-ce que cette chanson n'a vraiment aucune signification ? Faisons le tri...
L'idée, le sens...
Selon Celentano lui-même, les paroles de la chanson "Prisencolinensinainciusol" sont une sorte d'imitation de l'argot occidental ! L'artiste a donc voulu recréer une chanson qui sonnerait américain pour ceux qui ne parlent pas américain. Celentano a dit dans une interview que les Italiens voudraient n'importe quelle chanson dans cette langue, même s'ils n'avaient aucune idée de ce dont il s'agissait... Et donc, en 1972, Adriano a donné à l'auditeur italien ce qu'il voulait : il a écrit une chanson avec des paroles sans signification. En conséquence, sa création factice est devenue numéro un en Europe ! Aujourd'hui encore, la popularité du "Prisencolinensinainciusol" n'a pas faibli...
Parfois, vous pouvez entendre quelque chose qui ressemble à un vrai mot ou à une vraie phrase. Parfois, il arrive que cela ressemble à de l'anglais, alors que ce n'est pas vraiment de l'anglais... C'est comme une illusion auditive, et quand tu l'écoutes, ton cerveau fait des merveilles ! C'est peut-être la raison pour laquelle le titre "Prisencolinensinainciusol" est devenu follement viral, comme en témoignent les millions de vues sur YouTube !
Alors, qu'est-ce que le "Prisencolinensinainciusol" ? En fait, il s'agit d'une blague aux paroles absurdes que Celentano a publiée dans les années 1970. Et aujourd'hui, c'est vraiment l'une des choses les plus célèbres et assez bizarres qui soit arrivée dans l'histoire de la musique... Dans son interview de 2012, Celentano a expliqué comment cette chanson pop humoristique est née :
"Depuis que j'ai commencé à chanter, j'ai été très influencé par la musique américaine et tout ce que font les Américains. Parce que j'aime l'argot américain, qui est beaucoup plus facile à chanter que l'italien, à un moment donné, je me suis dit que j'allais écrire une chanson qui parlerait de l'incapacité à communiquer entre les nations... Et pour ça, il fallait que j'écrive une chanson où les paroles ne voulaient rien dire !".
En fait, Celentano n'a même pas écrit les paroles de la chanson au début, il a juste improvisé les sons ! Et les gens ne se sont pas souciés du manque de signification, car "Prisencolinensinciusol" était en tête des charts non seulement en Italie, mais aussi en France, en Allemagne et en Belgique.
Intéressant à savoir...
Celentano n'est ni le premier ni le seul interprète italien à être fortement influencé par la culture américaine et la langue anglaise de l'époque. Après la Seconde Guerre mondiale, l'influence de la culture américaine s'est rapidement étendue à presque toute l'Europe ! Et elle a été particulièrement forte en Italie. Ce phénomène a peut-être été le plus clairement illustré dans le film Un Americano a Roma (Un Américain à Rome) de 1954, dans lequel le célèbre acteur Alberto Sordi joue le rôle d'un jeune Italien qui devient obsédé par la culture américaine : son personnage, Nando Moriconi, se met à porter des jeans et une casquette de base-ball, abandonne son vin rouge pour du lait, etc.
Et, bien sûr, il est injuste de négliger Tu vuo 'fa l'americano (Tu veux être un Américain) de Renato Carosone : écrite en 1956, cette chanson parle d'un jeune Napolitain qui essaie d'impressionner une fille...
Depuis lors, d'innombrables auteurs de chansons italiennes ont rempli leurs textes de mots et de phrases occidentaux.
Conclusion...
La chanson "anglaise" sans intérêt de Celentano a beau avoir presque cinq décennies, elle reste populaire aujourd'hui encore - peut-être parce qu'elle dit encore quelque chose sur la relation des Italiens avec la langue anglaise... La capacité de Celentano à donner l'impression de chanter en anglais tout en ne disant rien en anglais est vraiment impressionnante. C'est une expérience intéressante avec les langues, et ça a l'air vraiment amusant ! Celentano a délibérément utilisé le "Prisencolinensinainciusol" pour faire tomber les barrières linguistiques et inciter les gens à communiquer davantage. C'est à l'auditeur de décider s'il a réussi ou non !